giovedì 27 marzo 2008

My apologies to Frank

Quando ero diciassette era un anno che molto buon
era un anno molto buon per le piccole ragazze della città e le notti morbide di estate
ci nasconderemmo dalle luci sul verde del villaggio
quando ero diciassette
Quando ero ventuno che era un anno molto buon
era un anno molto buon per le ragazze della città che hanno vissuto sulla scala
con il tutto che profumi i capelli e sono venuto undone
quando ero ventuno
Quando ero forty-one che era un anno molto buon
era un anno molto buon per le ragazze blu-blooded dei mezzi indipendenti comunicheremmo
per le ore, ami per i giorni, corsa dappertutto
quando ero forty-one
Ma ora i giorni sono corti, sono in autunno dell'anno ed ora penso alla mia vita
come vino dell'annata dai vecchi barili fini dal bordo alle scorie ed ha versato dolce e libero
era un anno molto buon
Era un mess di buoni anni

When I was seventeen it was a very good year
It was a very good year for small town girls and soft summer nights
We'd hide from the lights on the village green
When I was seventeen
When I was twenty-one it was a very good year
It was a very good year for city girls who lived up the stair
With all that perfumed hair and it came undone
When I was twenty-one
When I was forty-one it was a very good year
It was a very good year for blue-blooded girls of independent means
We'd talk for hours, love for days, travel everywhere
When I was forty-one
But now the days are short, I'm in the autumn of the year
And now I think of my life as vintage wine from fine old kegs
From the brim to the dregs, and it poured sweet and clear
It was a very good year
It was a mess of good years

2 commenti:

Libby ha detto...

thanks, joe! this is beautiful...and, of course it made me cry again!!

Anonimo ha detto...

Hello. This post is likeable, and your blog is very interesting, congratulations :-). I will add in my blogroll =). If possible gives a last there on my blog, it is about the OLED, I hope you enjoy. The address is http://oled-brasil.blogspot.com. A hug.